"왜 답장이 없지?" 걱정 끝! 'Follow Up' 영어로 센스 있게 재촉하는 법

이미지
'Follow Up' – 비즈니스에서 필수! "다시 연락하다/후속 조치하다" 해외 잠재 고객과 화상 미팅을 한 후, 요청받은 자료를 준비하느라 시간이 좀 걸렸습니다. 그런데 얼마 후 고객으로부터 'follow up'을 요청하는 메일을 받았고, 부랴부랴 자료를 모두 모아 보내드렸죠. 이제는 고객의 피드백을 기다리고 있는 상황인데, 혹시 자료 전달이 너무 늦지는 않았을까 하는 걱정이 앞섭니다. 비즈니스에서 '다시 연락하다' 또는 '후속 조치를 하다'는 의미로 정말 중요한 역할을 하는 표현이 바로 "follow up" 입니다. 오늘은 이 'follow up' 표현을 정확히 이해하고, 다양한 비즈니스 상황에서 어떻게 활용하는지 함께 알아보겠습니다. 1. 상황: 자료 전달 후 피드백을 받거나, 상대방에게 재촉할 때 지난번 해외 잠재 고객과 화상 미팅 후, 제품 테스트 관련 자료를 보내드렸습니다. 그런데 아직 답변이 없어 기다리고 있는 상황이에요. 때로는 우리가 자료 전달이 늦어져 고객 쪽에서 먼저 'follow up'을 요청하는 메일을 보내올 수도 있죠. 이처럼 '다시 연락하다' 혹은 '후속 조치를 취하다'는 의미로 비즈니스에서 'follow up' 은 필수적인 표현입니다. 2. 'Follow up'의 정확한 의미와 활용 'Follow up' 은 단순히 '다음에 무엇을 하다'는 의미를 넘어, 특정 사안에 대해 진행 상황을 확인하거나, 추가적인 조치를 취하거나, 또는 이전의 대화에 근거하여 다시 연락을 취하는 것 을 의미합니다. 비즈니스에서는...

통하는 비즈니스 생활 영어 : 외국인 바이어에게 삼계탕 설명할때, 이거 완전 몸에 좋은 거예요

통하는 비즈니스 생활 영어 표현 : 외국인 바이어에게 삼계탕 설명할 때. 이거 완전 몸에 좋은 거예요.

이거 완전 몸에 좋은 거예요.

안녕하세요! 해외영업팀에서 근무하다 보면 외국인 바이어분들과 식사할 기회가 종종 생기는데요. 특히 중국, 대만, 일본에서 오신 손님들은 한국의 대표적인 여름 보양식인 삼계탕을 참 좋아하시는 것 같습니다. 오늘은 이 맛있는 삼계탕을 외국인 손님들에게 쉽고 명확하게 설명할 수 있는 영어 표현을 알아보겠습니다.

1. 상황: 외국인 바이어에게 삼계탕을 소개하고 싶을 때

해외 바이어들과의 점심 식사 자리, 메뉴로 삼계탕이 나왔습니다. 바이어들이 어떤 음식인지 궁금해합니다. 복잡하고 어려운 설명 대신, 간단하면서도 핵심을 전달하는 표현이 필요합니다.

2. 어색한 표현: 😅 장황하게 설명하려다 막히는 영어

삼계탕을 처음 소개할 때, 한국적인 배경지식까지 설명하려다 보면 영어가 꼬이기 쉽습니다.

"This is Chicken soup and Korean people like to eat 삼계탕 in summer. because... It has chicken, ginseng, sticky rice, and jujube... It makes us strong when we are tired from the hot weather..."

이렇게 나열식으로 설명하거나, 장황하게 효능을 설명하려다 보면 오히려 이해하기 어려울 수 있습니다. 핵심은 "몸에 좋다"는 것인데, 그 이유를 일일이 설명하기는 어렵죠.

3. 통하는 표현: 👍 영어 학습 자료에서도 강조하는 쉽고 명쾌한 표현

복잡한 설명 대신, 가장 기본적이면서도 효과적인 표현이 있습니다.

"It's really good for you."

이 표현은 '김영철 타일러의 진짜 미국식 영어'와 같이 실제 원어민이 쓰는 표현을 다루는 유용한 영어 학습 자료에서도 언급될 정도로 활용도가 높습니다. 덧붙여서 조금 더 설명하고 싶다면 다음과 같이 간단하게 언급할 수 있습니다.

  • "It's a traditional Korean chicken soup." (한국 전통 닭 수프예요.)
  • "We often eat it in the summer to boost our energy." (우리는 여름에 기력을 회복하기 위해 자주 먹어요.)
  • "It's considered a healthy and nutritious dish." (건강하고 영양가 있는 음식으로 여겨져요.)

4. 🎬 드라마나 영화 속 대화 샘플 응용

'It's good for you'는 음식뿐만 아니라 다양한 건강 관련 상황에서 자연스럽게 활용됩니다. 한국 드라마나 영화의 한 장면처럼 구성해 보았습니다.

씬: 전통찻집, 외국인 관광객이 처음 보는 쌍화차를 앞에 두고 망설인다.

외국인 관광객: "This... is Ssanghwa-cha, right? It smells quite strong. Is it okay to drink?" (이게... 쌍화차 맞죠? 냄새가 꽤 강렬한데요. 마셔도 괜찮을까요?)
한국인 친구: "Absolutely! It's a traditional Korean herbal tea. Some people find the scent a bit unique at first, but trust me, it's really good for you. Especially when you're feeling a bit under the weather or tired from traveling." (그럼요! 한국 전통 한방차예요. 처음엔 향이 좀 독특하다고 느끼는 분들도 있는데, 정말 몸에 좋답니다. 특히 컨디션이 안 좋거나 여행으로 피곤할 때 최고예요.)
외국인 관광객: "Really? Good for me... Okay, I'll give it a try then!" (정말요? 몸에 좋다니... 그럼 한번 마셔볼게요!)

씬: 한식당, 외국인 바이어가 삼계탕에 들어간 인삼을 보고 놀란다.

외국인 바이어: "Is this... ginseng? Wow, it's a whole root!" (이게... 인삼인가요? 와, 뿌리째 통째로 들어있네요!)
한국인 팀장: "Yes, it is! Samgye-tang is a special chicken soup with ginseng, sticky rice, and dates inside. It's incredibly good for you. We eat it in summer to regain our strength because it's very nutritious." (네, 맞아요! 삼계탕은 인삼, 찹쌀, 대추가 들어간 특별한 닭 수프예요. 정말 몸에 좋답니다. 여름에 기운을 차리려고 먹는 음식인데, 영양가가 아주 풍부하거든요.)

'It's good for you'는 이렇게 상대방의 의문을 해소하고 안심시키며, 특정 음식의 효능을 간단하게 전달하는 데 아주 효과적입니다.

5. ✍️ 요약 정리

외국인 바이어에게 한국의 보양식 삼계탕을 설명할 때, 장황하고 어려운 표현 대신 **"It's really good for you."**라는 간단하면서도 진심이 담긴 표현을 사용하는 것이 가장 효과적입니다.

이 핵심 문장과 함께 **"It's a traditional Korean chicken soup," "We often eat it in the summer to boost our energy,"** 그리고 **"It's considered a healthy and nutritious dish."**와 같은 기본적인 정보를 덧붙인다면 바이어들이 삼계탕에 대해 쉽게 이해하고 긍정적인 인상을 받을 수 있습니다.

가장 중요한 것은 진심을 담아 한국의 음식 문화를 소개하고, 함께 즐거운 식사 시간을 보내는 것이겠죠!

foreign buyer and korean business staff are having lunch with chicken soup

이 블로그의 인기 게시물

통하는 비즈니스 영어 표현 : 정중하게 거절 ( feat. 상대방 기분 상하지 않게 )

통하는 비즈니스 영어: 한국 방문 고객에게 남산타워 추천, 이렇게 말해요!

통하는 비즈니스 영어 : 이건 쌤쌤 아닌가요 ? 영어로 ? ( feat. 황당한 거래처 사장님 )